天道留学APP 解决你所有的留学问题!

天道首页 > 英语学习 > 双语阅读

校方公开道歉:利物浦大学中文标注“舞弊”事件

责任编辑:siyang.zhang来源:互联网时间:2019-02-18 13:41:07点击:

英国一所大学因为在一封关于考试作弊的邮件中针对中国学生遭到抨击而道歉。利物浦大学在1月考试之前向所有国际学生发送了关于考试行为的说明 - 但他们只将“作弊”一词翻译成中文。

关键词: 英语学习双语阅读利物浦大学种族歧视

  A university has apologised after it came under fire for an email on exam cheating that appeared to single out Chinese students.

  英国一所大学因为在一封关于考试作弊的邮件中针对中国学生遭到抨击而道歉。

  The University of Liverpool sent the note about exam conduct to all its international students ahead of January tests – but the institution only translated the word “cheating” into Chinese.

  利物浦大学在1月考试之前向所有国际学生发送了关于考试行为的说明 - 但他们只将“作弊”一词翻译成中文。

  The email, which has been deemed “racist”, said: “We find that our Chinese students are usually unfamiliar with the word.”

  这封被视为“种族歧视”的邮件说:“我们发现我们的中国学生通常不熟悉这个词。”

  More than 1,200 students signed a petition calling on the university to make a public apology over the “racially discriminative” message from the institution's international advice and guidance team.

  超过1,200名学生签署了一份请愿书,呼吁该大学就国际咨询和指导团队的“种族歧视”信息公开道歉。

  In a letter posted on Facebook, Professor Janet Beer, vice chancellor of the University of Liverpool, said: “It was wholly inappropriate and I apologise wholeheartedly for the offence it has caused.”

  在Facebook上发布的一封声明信中,利物浦大学副校长珍妮特·比尔教授说:“这种行为非常不合适,我全心全意地为它所造成的伤害道歉。

  She added: “This was a mistake, and is not representative of the high regard in which the university holds its Chinese students.”

  她补充说:“这是一个错误,并没有体现大学对中国学生的高度尊重和重视。”

  The university will review its procedures to ensure “nothing of this nature” happens again.

  该大学将审查其程序,以确保“再没有这种性质”的事件发生。

  Posting a response on Facebook, Chinese student Ruiqi Feng said she felt “targeted” when she read the original email from the university.

  中国学生Ruiqi Feng在Facebook上发表回复时说,当她看到大学的邮件时,她感到“被针对”了。

  “It's really a stupid email, kind of discrimination and racism,” she said.

  “这真是一封愚蠢的邮件,带有强烈的种族歧视,”她说。

  The Student Welfare Advice and Guidance department said the intention “was not to single out any particular group, but to make the information as accessible as possible”.

  学生福利咨询和指导部门表示,他们的意图“不是要针对任何特定的群体,而是要尽可能地让信息正确传达给每个学生”。

  It comes as new figures from the Higher Education Statistics Agency (HESA) reveal China sent more students to the UK than any other overseas country.

  高等教育统计局的新数据显示,中国向英国输出的学生人数超过其他任何海外国家。

  In 2017-18, one in three of all non-EU students in UK universities were from China. The number of Chinese students has risen by more than a fifth since 2013-14.

  2017-18学年,英国大学所有非欧盟学生中有三分之一来自中国。自2013 - 14年以来,中国学生人数增加了五分之一以上。

满分考生亲授 如何在家搞定托福110+

大家都在关注

分享到:

  • 考试系列APP上线
  • 微留学 大梦想 天道微信

请输入验证码关闭

  • GMAT考试:最有价值的考试攻略!

免责声明:①凡本站注明“本文来源:天道教育”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:天道留学”,违者本站将依法追究责任。②本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

关于天道 天道历史 资质荣誉 特色优势 媒体报道 企业招聘 更多
培训服务 北美课程 北美课程特色 英联邦课程 英联邦课程特色 天道培训优势 更多
培训课程 SAT课程 托福课程 雅思课程 GRE课程 GMAT课程 更多
高分学员榜 SAT高分学员 托福高分学员 雅思高分学员 GRE高分学员 GMAT高分学员 更多
名师风采 五星名师 多对一教学加辅导 海归+名校 多年教学经验 内部教材独家研发 更多
");}(document);